menu
 
To highlight all occurrences of a word in this page, enter the word here:

[pornography and
homoeroticism]

The following excerpts were taken from chapter four ["'Cagar é uma Licença Poética': The Anti-Aesthetic Aesthete and 'Turd World' Poetics in Glauco Mattoso"] of Butterman's thesis [1], focusing on: (a) "Manifesto Obsoneto;" (b) "Manifesto Pornô;" and (c) Homoeroticism in the JORNAL DOBRABIL.
(a) "MANIFESTO OBSONETO" Originally included in a series of sonnets entitled, "Sonettos intalianos e sonnetos ingreses," the "Manifesto Obsoneto" subverts the metrification of the poem by deliberately including verses in "pé quebrado." In diverging from an established and consistent pattern of metrification in the poem, the reader occasionally encounters an extra syllable or an insufficiency of syllables that fall short of completing the rhyme scheme. The manipulation of the "sílaba tônica" (the stressed or accented syllable) provokes the reader to pause and consider whether the poem is written in "pé quebrado." It is imperative to recall that, in Mattoso's aesthetic of intelligent plagiarism, he is not attempting to imitate the classical sonnet but rather to subvert and satirize it by preserving the meter and rhyme schemes while liberating and displacing the "sílaba tônica." It almost goes without saying that the sonnet is thematically subversive. Whereas the other manifestos treated specific themes such as plagiarism, parody, and/or the scatological, the "Manifesto Obsoneto" provides a general treatise in favor of the pornographic. Using images of excrement already explored in the "Manifesto Coprofágico," Mattoso exploits other anti-hygienic images of "bad taste" for their transgressive value: sexual fetishes, sadomasochistic acts – which will be examined later in far more detail – in addition to certain human secretions and bodily fluids and smells: MANIFESTO OBSONETO [2.8] [1981] (pros poetas ditos "sujos" que nunca esquecem o modess e trocam de meia de meia em meia hora) Isso não é poesia que se escreva, é pornografia tipo Adão & Eva: essa nunca passa, por mais que se atreva, do que o Adão dá e do que a Eva leva. Quero a poesia muito mais lasciva, com chulé na língua, suor na saliva, porra no pigarro, mijo na gengiva, pinto em ponto morto, xota em carne viva! Ranho, chico, cera, era o que faltava! Sebo é na lambida, rabo não se lava! Viva a sunga suja, fora a meia nova! Pelo pelo na boca, jiló com uva! Merda na piroca cai como uma luva! Cago de pau duro! Nojo? Uma ova! (JORNAL DOBRABIL 52) An act of fellatio is evidenced by the presence of "porra no pigarro." "Water sports" or "golden showers" are also included in this repertoire of alternative sex acts, highlighted by the poetic voice's desire for "mijo na gengiva." Mattoso elaborates not only the connection he feels with Luso-Brazilian poetic precedents writing pornographically, but he also espouses a notion of how the ideal poet-pornographer should compose his verses. Symbolized by Mattoso's allusion to Adam and Eve and subsequent criticism that the pornographic literature that has found its way into the Western canon is heterosexist and of little intensity, the poetic voice clearly laments the lack of "lasciva" and "saliva" of the more explicit verses he charges himself to model. Clearly, the reference to "o Adão dá, e a Eva leva" implies that Mattoso is not only critiquing literature with diluted, censored, or inhibited sexuality but also the stagnation and rigidity of the traditional machista male-female, active-passive roles assumed during sexual intercourse. In his "Manifesto Obsoneto," a neologism which juxtaposes sonnet composition ("soneto") with obscenity ("obsceno") and obsolescence ("obsoleto"), Mattoso's thematic transgression most clearly parallels his intent to transgress form and language. It is important to note that the Manifesto is followed by an "emenda" – in which Mattoso articulates a conscious process of subverting the stressed/accented syllables and consequently the metrification in his verses. Yet, the language he employs to describe such subversion consists of word games that connote sexual acts: "um versificador mais atento / certamente notará que não vou muito / atrás do assento, digo, do acento, / mas enfrento um metrinho rijo, digo, / rígido, e fico em cima da rima." "Assento" is indicative of "seat" in the sense of buttocks; "rijo" connotes an erect penis; "metro" may convey the size of a penis in addition to poetic preoccupations; and "em cima da rima," of course, connotes the active role in sexual intercourse. Even the title "emenda" is subversive in that it is not really a list of corrections as it portends to be but rather a note of explanation regarding the subversive mechanisms occurring in the poem at the formal level. The choice of "emenda" is also ironic in that its connotation of correction, of rectifying flaws or errors, is quite often associated with the repressive structures that Mattoso's work seeks to undermine; i.e., "correct" codes of behavior; "correct" aesthetic values; etc. Pornography as a theme in Mattoso's poetry seems to echo, with postmodern cynicism, disgust, and intensity, an observation that Susan Sontag made about modernist writers over thirty years ago. In her 1967 essay, "The Pornographic Imagination," Sontag maintains that the modern artist was constantly engaged in an attempt to "advance further in the dialectic of outrage," to deliberately and painstakingly strive to create literature that is "...repulsive, obscure, inaccessible; in short, to give what is, or seems to be, NOT wanted" (45). Sontag makes an important point, yet, by not acknowledging any ambiguity for the subject who does not want to read such literature, she neglects to perceive the opposite side of the coin. As Peter Stallybrass and Allon White affirm in THE POLITICS AND POETICS OF TRANSGRESSION, "disgust always bears the imprint of desire" (201). What is undesirable in the eyes of those who dictate "good taste," or exercise aesthetic literary judgment, may be intellectually and erotically gratifying from the perspective of the Freudian "anal retentive" character – or any other autonomous subject – who is liberated from institutionalized categories of "good taste." Bombarding his readership with images that simultaneously provoke repulsion and secret delight, Mattoso's poetry of transgression transcends canonical classification and therefore does not earn the deserved place for its inclusion as a valuable contribution. In her analysis of the performance art of Annie Sprinkle, Linda Williams asks a critical question: "What is the political value [...] of not drawing a firm line between obscene pornography on the one hand and legitimate art on the other?" (361). This question might be appropriately re-phrased as: What is the difference between the pornographic and the erotic? Pornography has justifiably and irrefutably been accused of participating in the objectification of women as sex objects. It is certainly a rare occasion when a writer acknowledges as well the healthful effects of pornographic literature or even attributes any positive value to its use. According to the conception of Eliane R. Moraes and Sandra M. Lapeiz, in O QUE É PORNOGRAFIA, pornography is defined as "o discurso por excelência veiculador do obsceno: daquilo que se mostra e deveria ser escondido" (9). [2] In this interpretation of pornography, there is an intimate connection between material that is deemed pornographic and the intent to transcend repression or censorship by uncovering what is not socially acceptable to uncover, or, in other words, those images or concepts deemed as taboos by an individual society. Interestingly, the authors argue in favor of a somewhat utilitarian sense of pornography, viewing the construct in categorical terms, as a sort of sub-heading of classification that may be used to order the erotic, the transgressive, the obscene, so that the sexuality of a given culture may be organized and studied: "a pornografia talvez exista para ordenar [...] a desordem, para restaurar a ordem cultural como uma forma de transgressão organizada" (56). Can transgression, by the very nature of its subversive intent, be contained and organized? Mattoso's poetry of fetishism and sadomasochism demonstrates the possibility of such an endeavor, a topic that will be explored in the fifth and final chapter of this dissertation. (b) "MANIFESTO PORNÔ" Written in May 1980 and recited for the first time at Rio de Janeiro's Cinelândia Poetry Circle in June, the "Manifesto Pornô" is faithfully reproduced in the JORNAL DOBRABIL. Its authors are contemporaries and colleagues of Glauco Mattoso: Cairo Assis Trindade, Eduardo Kac, Mano Melo, Tanussi Cardoso, Aclyse de Mattos, and Claufe. Contrary to the poetic verse Mattoso employed to construct his own manifestos analyzed above, the "Manifesto Pornô" is closer to its Modernist precedents in that it reads as a list of ten proposals, simultaneously satirical and serious, and thus resembling the "Manifesto Antropófago" in form if not in content. It reads as follows: Antes de dominar a palavra escrita, o homem já desenhava sacanagem nas paredes das cavernas. Masturbação literária não gera porra nenhuma. Arte é penetração e gozo. Trepar, parir e criar fazem parte de um mesmo processo. O Pornopoema vai pôr no poema. Os caras do poder baixam o pau com medo de baixar as calças . . . e acabar (rasurado) levando pau. A rapaziada tá cagando pra Literatura Oficial. Pela suruba literária: um processo concreto da praxis marginal na sacanagem tropical, al, al. O Poema Pornô taí pra abrir as pernas e as idéias. Viva o BUM da poesia, em toda arte, em toda parte. (JORNAL DOBRABIL 49) In comparison to Mattoso's "Manifesto Obsoneto," the above declaration reads as a far more theoretical treatise that speaks more specifically to the artistic processes involved in poetic creation. However, its proposals, while less explicit in their treatment, are not more innocent in their intentions. "Sacanagem," once again, operates as a signifcant term in this document. At first, it is imbued with universal application, for primitive man did not necessarily need bathroom walls to be able to compose graffiti. In fact, according to the manifesto, he did not even need language. Images of sexual objects or ideas could be graphically represented without having to conceive the words used to name such erotica. The second time the word "sacanagem" appears is in a far more specific context. "sacanagem tropical, al, al" represents not only a Brazilian variety of sexual transgression but also as literary Bacchanalia constituted of marginalized poets. The attitude toward the repressive discourses that the repressed "caras do poder" mandate as "Official Literature" is clearly one of disdain, one that the boys in the club joyfully shit on. In essence, this manifesto, which clearly echoes both the desire to shock ("Viva o BUM da poesia, em toda arte, / em toda parte") and the irreverence of the first generation of Brazilian Modernism in the 1920s, argues for an inextricable link between artistic creation and sexual intercourse. This is a notion that, in principle, Mattoso would most likely endorse. However, when compared to Mattoso's far more explicit "Manifesto Obsoneto" which also praises the pornographic, the "Manifesto Pornô" suddenly seems quite conservative in its modest "sacanagem," for it alludes to conventional sex roles, be they heterosexual or homosexual, to transgress literary conventions: "penetração"; "trepar"; "parir"; "abrir as pernas"; etc. With Mattoso's repeated allusions to specific sex acts widely regarded as dirty, anti-hygienic, and grotesque, the door to a fuller and more permanent transgression swings wide open, a process which will be viewed in far greater detail in the following chapter. While this dissertation does not intend to evaluate who can transgress best, it is important to assess the effectiveness of sexual subversion when it begins from the standpoint of unconventional or alternative sex and concludes on that same note. (c) HOMOEROTICISM IN THE "JORNAL DOBRABIL" In much of Mattoso's poetry, homoerotic themes are intimately connected to subversion of categories of sexuality and gender in general. Mattoso's gay-themed poetry emphasizes two aspects in particular: first, the development of anti-phallocentric sexual ideals; and secondly, the subversion of gender categories. Two poems effectively demonstrate these important elements in Glauco Mattoso's revisionist eroticism: "Quem diabo é deus?" and "Cera & Nata para Desdêmona." A significant part of Glauco's project involves the subversion not only of gender roles but even the social constructs of gender at their most basic level of definition. Evidence of this strategy can be found in one of the author's more ludic poems, "Cera & Nata para Desdêmona (pra não dizerem que não canto as fêmeas."): CERA & NATA PARA DESDÊMONA [1.20] (pra não dizerem que não canto as fêmeas) Oh minha doce amada, minha goiabada, tão conspícua quão conspúcia, inconstante e mamada, desnaturada e desnatada! Oh minha desdenhosa, divina, demoníaca diva doidivanas, como amo tuas anas quando me envenenas com teus ventos; tuas xanas planas e plenas de corrimentos; tua prepúcia que não posso arregaçar e teu regaço que não passo sem cabaçar! (REVISTA DEDO MINGO: JORNAL DOBRABIL, First Instalment, 1982) The words "Cera & Nata," "wax" and "cream" or perhaps even the "cream of the crop," in an alternate translation, when read quickly, merge to form "serenata," the Romantic convention – or the chivalry – that this poem attempts to subvert. The traditional image that a "serenade" evokes is that of an archetypal woman – for she is the Shakespearean Desdemona – elevated on a pedestal (usually a balcony), with the suitor down below on the street, guitar in hand. The words enclosed in parentheses, "pra não dizerem que não canto as fêmeas") can be read in a number of ways. "So that they DON'T say that I DON'T "sing" or perhaps "flirt with" or "seduce" females." In Brazilian Portuguese, the process of presenting a "cantada" involves using language to seduce someone into having sex. The object of conquest, "minha doce amada, / minha goiabada" recalls another allusion to Shakespeare: "Romeu (the cheese) and Julieta (The sweet guava jelly). In this rather "transsexual" poem about gender-fuck, a significant transformation is taking place at the most basic level of its language, the grammatical level of noun gender. Clearly, three separate subversive processes are occurring. First, the feminization of neutral and masculine nouns, like "anas" being the feminine form of "ânus", as in the reverse of "bunda" becoming "bundo." Also: "tua prepúcia," which inverts "prepúcio" (foreskin) to a feminine feature; secondly, the pluralization of singular body parts, such as "tuas xanas" (the equivalent of "your pussies" in Northeastern Brazilian slang used by some lesbians); and thirdly, the concealment of a prefix in order to invert a process by undoing what has already been done and cannot be undone: "cabaçar" instead of "descabaçar" represents a process of re-virginizing rather than loss of virginity. "Cabaçar," of course, does not exist, but is rather an inversion whereby virginity is gained by sexual experience rather than lost. The poem presents an ironic inversion of gender constructs before such divisions can even possibly be conceptualized; that is, at the anatomical level of human existence, where body parts are almost surrealistically imbued with inverted masculinity or femininity. Re-gendering takes place on such a ludicrous level that the identity of the object of desire collapses and is rendered gender-less. Stylistically, the above poem demonstrates Mattoso's effective employment of alliteration to enhance musicality as well as the juxtaposing of ordinarily contradictory elements to form a new ambiguous identity. For example, the consecutive succession of the terms, "desdenhosa, / divina, demoníaca / diva doidivanas" is a well-rendered play on words that exhibits three distinct aspects of the nature of Desdemona's multi-faceted configuration: (S)he is, all at once, portrayed to be disdainful, god-like ("divina"), diabolical ("demoníaca'), a mad fool or frivolous ("doidivanas"), and, in camp terminology, extraordinarily talented, brash, and/or a prima donna (a "diva"). [3] In addition to relentlessly mocking heterosexual conventions, Mattoso also satirizes conventional homosexual roles. In the JORNAL DOBRABIL, the author makes clear his indifference to the penis as an object of desire yet his own gayness is never called into question: "O que se entende pela expressão 'consumar o ato'?" he asks. In this semi-philosophical, semi-parodic rambling, the author challenges the view that "penetration," whether vaginal or anal, is what constitutes a sexual act. Mattoso proceeds to list a number of sexual activities performed by two men and then questions why such intimate contact does not "qualify" as sexual acts: "desde quando [...] o coito heterossexual-nupcial-desvirginador-procriador-e-monogâmico foi instituído como o único ato sexual legítimo?" He arrives, ultimately, at the conclusion that "mulher não trepa [com outra mulher]" and then self-identifies as lesbian, declaring, in solidarity, "[com] minhas amigas," "Abaixo a erecção! Fora com a penetração!" JD, p. 37 (b) ABAIXO A EREÇÃO! FORA COM A PENETRAÇÃO! [7.27] [1980] O que se entende pela expressão "consumar o ato"? O orgasmo? Se o cara goza sem meter, alguém diz que foi "incompleto". A penetração? Se o cara mete mas não goza, vão falar que foi "coitus interruptus". Às vezes o cara diz que foi pra cama com outro mas "não treparam": só se beijaram, se abraçaram, se despiram, se esfregaram, se amassaram, se lamberam, se chuparam, se punhetaram e se esporraram... Ora, desde quando esporrar, meter, ou mesmo ficar de pau duro é condição sine-qua-non prum ato de amor (ou "sexual", como queiram)? Só se for desde o dia (ou a noite) em que o coito heterossexual-nupcial-desvirginador-procriador-e-monogâmico foi instituído como o único ato sexual legítimo. É por isso que os machões e também as bichas sempre se perguntam "o que é que duas mulheres fazem na cama" e chegam ao ápice, ao clímax de dizer que "mulher não trepa". Se é assim, minhas amigas, declaro desde logo que "dependência, nem morta!", como diz dom Pedro o Podre. Sou mais é LÉSBICO. "Laços fora, soldados!" In one of our interviews, Mattoso made clear that indifference to the phallus stems as much – or perhaps more – from his personal desire for sadomasochism and foot fetishism than for any feminist revisionism of concepts of desire. But I do doubt that the two just coincidentally overlap. He complains that he was discriminated from within the gay community, particularly other colleagues in the group "Somos," merely because his erotic impulses and attractions do not conform to the mainstream menu of activities permitted. He was considered and labeled "too eccentric." His poem, "Quem diabo é deus?" helps to shatter what Mattoso calls, "o mito do pau grande." QUEM DIABO É DEUS? [1.12] [1977] deus não é a antimatéria deus não é o anticristo deus não é o caos deus não é o cosmo não é um campo magnético não é um corpo magnífico não é a voz do povo não é a paz do papa deus não é um sapo horrendo do lodo do brejo nojento nem o excremento fedorento mas podia ser se não fosse aquele garoto que me deflora a boca e me degusta a sola quando trepa comigo. (JORNAL DOBRABIL 16) Mattoso's "deus" is defined precisely by what he is not. The figure of "god" is portrayed as representing the desire of the one who pays homage to him and not the collective projection of institutionalized religion, for, as the poetic voice declares, "não é a voz do povo." God is conceived, instead, as a subjective construction perceived by the individual; his role is to encompass a series of contradictory and infinite potentialities, all of which transcend value-laden concepts of good or evil. The potential of this "god" to bring pleasure or to inflict suffering is not limited by any definitions or categories that are used to conceive him. The negative logic used to construct the poem may be affirmed by restating "deus é a matéria" and "deus é o cristo," but such affirmations seem inaccurate translations of the uncertainty – or, more precisely, indefinability – conveyed in the negativity of such a conception. Is the essence of something defined precisely by what it is NOT? For the poetic voice's sadistic god-demon figure, he is the perfect accompaniment to the sadomasochistic desire to submit himself or his human savior to the degradation and humiliation that he so enjoys. Such degradation parallels the degradation of "deus" into "aquele garoto," and results in an encounter so pleasurable that the poetic voice attributes spiritual dimensions to it. In other words, the poetic voice identifies "aquele garoto" with a god-like quality, because he represents the maximum of his desire and therefore brings him spiritual as well as sexual ecstasy. "Romeu e eu" is one of Mattoso's less hermetic, more serious, and more poignant poems, whose poetic voice conveys the innocent sentiments of a child who does not understand why he is being denied access to his friend. The poem's contents are overtly against political repression. The musicality of the title produced by the repetition of "eu e eu" creates the impression that "eu" is quite literally an extension of "Romeu" and a narcissistic mirroring of the self (or a particular aspect of the self) contained within the other that the poetic voice so desires. The intensity of such desire may also be perceived in the longing, the "saudade," that the echoing resonance of "Romeu e eu" evokes. ROMEU E EU [1.14] [1977] (conto dialético e, ipso facto, poema romântico) Eu quero brincar com você. Papai não deixa. O Diretor proíbe. A Esquerda se opõe. Você me chama e eu morro de vontade. Papai me ameaça. O Diretor me intima. A Esquerda me aterroriza. Saio escondido, procuro por você, mas eles me acham. Papai me bate. O Diretor me põe de castigo. A Esquerda atenta contra mim. Fico esperando, você me procura, nos encontramos no escuro, nos pegam em flagrante. Papai me expulsa. O Diretor me interna. A Esquerda me seqüestra. Escapo e sobrevivo, mas você não está livre. É filho de seu Papai. Disciplinado ao seu Diretor. Prosélito da sua Esquerda. Vivo solitário, você prisioneiro, e não podemos brincar. Castram nossa infância porque você é igual a mim, sua vontade igual à minha, mas nos fazem diferentes. (JORNAL DOBRABIL 14) Patriarchal control and repression is clearly conveyed by capitalized words like, "O Diretor," "O Papai" and "A Esquerda." Images of prohibition, punishment, and imprisonment are also abundant. The critical first verse, "Eu quero brincar com você," is ambiguous, for as Richard G. Parker correctly demonstrates in BODIES, PLEASURES, AND PASSIONS: SEXUAL CULTURE IN CONTEMPORARY BRAZIL, on pages 141-3, the operative verb "brincar" may have a connotation of innocent game-playing conceived by the mentality of a child; for example, "brinquedos" are toys or games that one may purchase in a store that carries supplies for children. The alternate use of "brincar" is the erotic sense of sexual play, a concept often used in conjunction with notions of "sacanagem," or a certain mischief or "naughtiness," we might say in English, that deliciously transgresses societal, or in the case of this poem, parental, expectations and regulations. With all the ingenuousness of the poetic voice of a child, there appear to be no limits that restrict "brincadeira" to either of its societally conferred definitions. The point at which "brincar" enters into the realm of consciousness of the sexual, and then the homosexual, and finally the transgressive is truly never conceived by this child whose uncomplicated but sincere affective connection to an Other is being threatened by the powers-that-be. The poetic voice, in his innocence, is lucky even though he is deprived, for he remains free from the guilt and negativity imposed upon the figure of "Romeu," who apparently succumbs to parental control: "mas você não está livre." The poetic voice fares better, in that his autonomous self is preserved, avoiding colonization by external influences that would censor and stifle his natural sexual development. However, the poem does not offer a happy ending, either for the desired Other nor for the poetic voice; at best, the poetic voice manages to flee from his oppressors and survive: "Escapo e sobrevivo." However, since Romeu is unable to transcend threats and beatings that he sustains, he ultimately cannot achieve reconciliation with his own homosexuality and is therefore forced to live out his days as a prisoner of his own unattainable desires. The poetic voice, endlessly longing for his unreachable companion, is condemned to a solitary albeit liberated existence. Before proceeding to examine representative works of Mattoso's concrete and visual poetry, which in sheer numbers actually constitute the vast majority of poems contained in the JORNAL DOBRABIL as opposed to their discursive counterparts analyzed thus far, it is necessary to balance the seriousness of "Romeu e eu" with a poem which couples the melancholy of "Romeu e eu" with a homoerotic ecstasy that reaches a hallucinatory intensity: "With a Little Helpmate." The entire poem is reproduced below: WITH A LITTLE HELPMATE [1.13] [1977] noite alta no ponto mais baixo e acidentado da topografia urbana vou me embrenhar num beco me embebedar num boteco tropeçar num teco-teco puxar papo co piloto e sem brevê e sem paraqueda o cara me convida pra bordo pra fugir da cerração um vôo sem plano um ar do campo um cheiro de mato me traz a jato me faz a cuca e a cabeça noite alta no prédio mais alto e deteriorado da hipertrofia urbana vou me esticar num velho leito me amamentar num novo peito rememorar um preconceito apalpar o anfitrião e sem pudor e sem etiqueta o cara me convida pra dentro um beijo de macho uma fome de bicho me deixa oco me põe louco me abre a boca me faz a cuca e a cabeça (JORNAL DOBRABIL 18) With a high degree of colloquialism reminiscent of Brazilian modernist verse and an intense, hallucinogenic egocentrism characteristic of (Ultra)Romanticism, Mattoso conveys a homoerotic encounter on a literary canvas colored by urban loneliness. The poetic voice goes out on the town in search of sex, and after many assumed rounds of drinking, undergoes a series of encounters that are at once real and imaginary. The images of a small airplane, into which he drunkenly stumbles, the pilot, do not seem to be infused with surrealistic value; rather they are objects and people that, for this inebriated poetic voice, become transformed into romanticized images of his desire for masculinity and power. The tiny airplane ("teco-teco") may well have been a barstool; the pilot, any man who receives the sexual advances of the poetic voice. The pilot's invitation to come aboard may be translated as his offer to take him on a ride. As he participates in this erotic ride, the poetic voice manages to escape the "cerração," a São Paulo phenomenon which corresponds, roughly, to an intense fog. Ironically, the "cerração" which he is escaping represents, in actuality, the sober reality of the big city. As such, the poetic voice's hallucinatory "trip" seems more lucid than the impersonal, lonely concrete jungle that he so desperately yearns to flee. The last seven verses, with a few words dominated by nouns and verbs, evoke a rather mechanical rendering of the sexual encounter itself, the "macho"'s kiss emphasizing the stereotypical active-passive role-playing in conventional "macho-bicha" gay male sex. The "fome de bicho" is never satiated during or after the sexual experience; rather, hunger or yearning is replaced with "oco" – a hollowness; an emptiness, and the poetic voice goes "louco." Evidently, this "loucura" is not characterized by desire and excitement but rather confusion and bewilderment resulting from a sexual experience that was induced by alcohol abuse and, for whatever reasons up to the judgment of the reader, turned out to be profoundly unsatisfying. Undoubtedly, the majority of poems that relate an empty sexual experience, in Mattoso, are also typified by the assuming of conventional sexual roles and acts; i.e., active penetration of passive partner; the traditional "dar-e-comer" paradigm of straight and gay sex. In the following chapter, I will elaborate an analysis of Mattoso's latest book of poems, CENTOPÉIA: SONETOS NOJENTOS & QUEJANDOS, published in 1999 as the first in a trilogy, a collection of one hundred sonnets that address alternate homoerotic themes with a much more specific slant that has always been an obsessive motif in Mattoso's poetic universe: foot/boot fetishism and sadomasochism. [4]

[NOTES]

[1] See [SOURCES]. For Butterman's introduction and contents, see [A TRANSGRESSOR AS CASE STUDY]. [2] O QUE É PORNOGRAFIA was published as part of Editora Brasiliense's educational "O que é . . ." series ("coleção Primeiros Passos"). Mattoso's own O QUE É POESIA MARGINAL also belongs to the collection. Click [THE ESSAYIST OF "TRANSGRESSIONISM"]. [3] The popular concept of "diva" has been brilliantly executed, for example, in the role of "Divine" portrayed in John Waters' films as well as in Pedro Almodóvar's recent film, "Todo sobre mi madre," a tribute to the female performance artist. Linguistically, the term derived from Latin, meaning the feminine of "divus" and has, in addition to its camp meanings already mentioned, two other contemporary uses: "(1). A principal female singer in an opera or concert organization; and (2). An extremely sensitive, vain, or undisciplined person" (MERRIAM-WEBSTER ONLINE, 1999). The word "diva," among other terms from "Cera & Nata para Desdêmona," reappears in one of Mattoso's sonnets from the collection PANACÉIA (2000), quoted as follows: SONETO 374 NINFETA Dedico-te esta dádiva, ó Dolores, musa divina, diva doidivanas! Recebe de presente estes sacanas bichinhos de pelúcia chupadores! Serão teus companheiros quando fores brincar de bestialismo. Sem as xanas de tuas amiguinhas ou das manas, te sentes tão sozinha e tens tremores! Coitada da Dolô! Quem dera fosse dotada duma mansa passarinha! Mas não! É uma ninfômana precoce! Já desde pequenina se entretinha em jogos. Ao invés da bala doce, chupava e era chupada na tetinha. [4] Gender categories, among other gay themes, are typical of the Spanish-language poems which Mattoso attributes to his heteronym Garcia Loca. Some of them are quoted below. Click [SCATOLOGY AND "COPROPHAGY"] (note #2). Click also [PERFORMATIVE SADOMASOCHISM AND FETISHISM] and see "The Performative Value of Repetition." 9.7.4 [1977] Si no hubiera mujeres, los homosexuales podrían vivir como dioses. En cambio, si no hubiera hombres, los homosexuales podrían vivir como hombres. Gracias a Dios hay hombres y mujeres y los homosexuales pueden vivir como homosexuales. 9.7.6 [1979] Hombre en el cual hace efecto todo el tiempo la heterosexualidad, es hombre desarmado. Homosexual en el cual hace efecto de cuando en cuando la heterosexualidad, es el peor de los delincuentes, armado hasta los dientes. 9.7.8 [1979] La homosexualidad erige un tribunal mucho más alto y temible que el de la virilidad. Sus órdenes no se satisfacen con sólo que honremos el carajo, sino que prescriben que lo honremos como al nuestro culo; no sólo que parezcamos hombres, sino que lo seamos mutuamente. Porque ella, la homosexualidad, no se funda en la estimación pública, a la que es posible engañar, sino en nuestra propia excitación, que jamás nos engaña. 9.7.9 [1979] En efecto, es necesario que la mariconería se ajuste, en cierta medida, a las convenciones y conveniencias y que, como decía mi compañero, sea perceptible solamente para los varones que la evitan. Mas es preciso que ella sea siempre más tentadora que los varones. 9.7.10 [1979] Los amantes de la mariconería o de la pederastía no pueden ocuparse de la política, la cual, a su vez, no se ocupa de la superficialidad ni de la profundidad de las cosas. 9.7.11 [1979] Sin un culo contento no hay carajo que valga, así como con el culo alegre no hay boca que pueda dañarnos en este mundo tan ayuno y tan onanista... 9.7.15 [1980] Mientras haya homosexualidad no existe el pecado. Mientras tenga alguna tesonería, me queda una razón para pecar y eximirme de culpabilidad. Solamente ha pecado el que se arrepiente. 9.7.16 [1980] Un hombre desmesurado y con una hermosa barba ha de decir un número muy grande de bestialidades para que nos convenzamos de su idiotez. Un homosexual menudito, por el contrario, debe llevar los bolsillos bien repletos de argumentos irrefutables y de flores del genio para que el mundo llegue apenas a decir de él: "No está mal, aunque sea homosexual..." 9.7.17 [1980] El homosexual es la salud o la perdición de la familia. Él lleva el destino de la misma en las suelas de las botas de su uniforme o en los pliegues de sus vestidos. 9.8.3 [1980] Los franceses dicen que hay tres sexos: pene, vagina y ano. ¡Para la boca no más que el olvido! 9.8.8 [1983] La única monogamia es la manogamia. 9.10.2 [1977] Es menester poseer un glande muy grande y no utilizarlo casi nunca. He ahí el misterio de la mariconería. 9.10.7 [1979] La homosexualidad del hombre está grabada en todos sus actos, sobre todo el tercero; modela sus rasgos, sobre todo el afectado; y brilla en la mirada de sus ojos, sobre todo en el sobresalto. 9.10.14 [1980] El arte de socratizar no es otra cosa que el arte de despertar la curiosidad de los carajos jóvenes, para satisfacerla en seguida. 9.10.23 [1980] Los hombres difieren entre sí, a lo sumo, como el cielo y la tierra. Mas los homosexuales, los mejores y los peores, como el cielo y el infierno.
° ° °
© 2002 Glauco Mattoso. All rights reserved.